HOME >> ENGLISH PAGE
只今期間限定にて産地特別価格で販売しております。
帯 5点
反物 2点
期間限定ですので、さらにお得にお求めいただけます。
全て一点物のお買い得商品です。
その他にも多数取り揃えておりますので、ぜひ一度お越し下さいませ。
皆様のご来店、お待ちしております。
紬の里では、以下にご紹介する12点の商品を特別謝恩販売させていただきます。
年末年始お忙しいでしょうが、商品を見に、紬の里へ遊びに来てみませんか?
全て一点物のお買い得商品です。
また、その他ショップには素敵なオリジナル商品がいっぱい!
まずは目で見てお楽しみ下さい。
皆様のご来店、お待ちしております。
【01】手描き裾ぼかし染めつけさげ
(仮仕立)あずき色 少々ヤケあり
素材 機械織 結城紬
作家さんが心を込めて手描きしております。
花柄ですが季節は気になさらずお召しになれます。
一点物です。
¥100000 税込
【02】手描きつけさげ
(仮仕立)うすピンク茶 少々ヤケあり
素材 機械織 結城紬
屋根を描いておりめずらしい柄です。
¥52500 税込
【03】手描きつけさげ
(仮仕立) 藤色 少々ヤケあり
素材 機械織 結城紬
ホテルのライト等に映える色です。又、柄も壁画柄でモダンです。
¥52500 税込
【04】紬総うらつき作務衣 紺系
素材 機械織 結城紬 杢無地(もくむじ)
Mサイズ(ミシン仕立)
今回特別に御仕立してあります。
¥81900 税込
こちらの画像は、作務衣の上にポンチョを重ね着しています。
【11】紬うらつきポンチョ 紺系
(作務衣の上に重ね着しているポンチョです)
素材 機械織 結城紬
フリーサイズ
【04】の作務衣と同じ反物で御仕立してあります。
軽くて暖かなのが特徴です。
¥37000 税込
【05】紬総うらつき作務衣 ※茶と鼠色のみじん格子
素材 機械織り 結城紬
M、Lサイズ(ミシン仕立)
御年配の方からお若い方までシックにお召しになれます。
¥73500 税込
こちらの画像は、作務衣の上にポンチョを重ね着しています。
【12】紬うらつきポンチョ 茶色と鼠色のみじん格子
(作務衣の上に重ね着しているポンチョです)
素材 機械織 結城紬
フリーサイズ
【05】の作務衣と同じ反物で御仕立してあります。
軽くて暖かなのが特徴です。
¥31500 税込
【07】紬新デザインポンチョ
素材 機械織り 結城紬
【05】の作務衣と同じ反物と、格子に織られた反物で趣味性をもたせて
御仕立てしてあります。
フリーサイズ
¥42000 税込
【06】紬まわた入りポンチョ
素材 機械織り 結城紬
【05】の作務衣と同じ反物で御仕立してあります。
まわたを前と後に使用してあり、とても暖かくて軽いのが特徴です。
フリーサイズ
¥37000 税込
【08】手描ききつけ下げ反物 うすグレー色
素材 機械織 結城紬
風景柄ですが季節に関係なくお召しになれます。
又、帯を変える事により楽しくお召しになれます。
¥52500 税込
【09】手描ききつけ下げ反物 うすピンク色
素材 機械織 結城紬
【08】と同じ風景柄ですが一点物になります。
¥52500 税込
【10】手描きつけ下げ反物 うす杢色
素材 機械織 結城紬
壁画超になっております。
¥52500 税込
Pastoral gardens and rustic architecture conjure an idyllic air of tranquility and tradition in which to experience Japanese weaving and indigo-dyeing at Tsumugi-no-Sato.
Nestled amid nature in Yuki City (Ibaraki Prefecture), Tsumugi-no-Sato lies off the beaten path, yet well within day-trip distance of Tokyo. Friendly English-speaking staff is on hand to assist you t hroughout.
Weaving
Weave coasters(¥1,500+tax), centerpieces(¥3,500+tax), shawls(¥7,000~), and more from your choice of over forty fabric colors. The looms are powered by your feet, hands, and imagination (not electricity), and our staff will gladly provide you all the guidance you need to craft your unique creation.
Indigo-dyeing
Render your own personal design onto handkerchiefs(¥1,000+tax), bandanas(¥1,500+tax), eco-bags(¥1,500+tax) and dye them any shade from deep navy blue to bright sky. Aprons and gloves provided at no additional charge.
Indigo is said to naturally repel insects and ward off germs. All of Tsumugi-no-Sato's indigo comes from plants grown and cultivated in Japan.
We exhibit Yuki-tsumugi and sell original items.
*I am sorry to inform you but we do not accept payment by credit card.
We only accept payment by cash only.
Contact Information
Tsumugi-no-Sato
2515 Yuki, Yuki City, Ibaraki 307-0001
TEL: 0296-32-8002 FAX: 0296-33-4125
URL: http://www.tsumugi.co.jp/
e-mail: info@tsumugi.co.jp
You can also contact from facebook.
Business Hours
Open 10:00 AM - 4:30 PM everyday
Closed National holidays and the first Sunday of each month.
Closed during New Year's break (Dec. 27 - Jan. 6) and during Summer Holiday O-Bon (Aug. 13-17)
丁寧に手染めをしております。(藍の性質により色落ち致します。)
コースター・テーブルセンターなどの製作に!
織り糸として最適です。
綛のみの販売になります。(価格は1綛の値段です)
番手:50/2
長さ:一綛 約100g(g/7m)
価格:¥2500(税込)
※1カセ単位の販売となります。
ご案内しているg数は全体の平均を表示しております(10〜20g程度前後する場合があります)。
そのためご注文いただきましたらそれぞれの重量を計測の上、
商品代金・送料他手数料・消費税を含めた最終金額をご連絡しております。
丁寧に手染めをしております。(藍の性質により色落ち致します。)
コースター・テーブルセンターなどの製作に!
織り糸として最適です。
綛のみの販売になります。(価格は1綛の値段です)
番手:50/2
長さ:一綛 約100g(g/7m)
価格:¥2800(税込)
※1カセ単位の販売となります。
ご案内しているg数は全体の平均を表示しております(10〜20g程度前後する場合があります)。
そのためご注文いただきましたらそれぞれの重量を計測の上、
商品代金・送料他手数料・消費税を含めた最終金額をご連絡しております。
Yuki tsumugi is a high-grade silk textile fashioned in a folk art style via techniques handed down from the Nara period (8th century). All the work is done by hand, from the spinning to the actual weaving. The process yields silk with a unique texture and the highest possible quality.
Spinning
Floss silk, or mawata, is wrapped around a tool known as a tsukushi. As it is spun by hand, the thread is led into a special tub called an oboke.
The spinner must produce thread of a uniform thickness based on whether it will be used as warp or woof (horizontally or vertically) and the type of cloth to be made. Yuki tsumugi is the only fabric in the world not reinforced by twisting.
Kasuri-kukuri (pattern tying)
Threads are tied by cotton yarn to prevent permeation during the dyeing process and to create patterns on the fabric. There are four classes of tying, depending on the number of hexagonal patterns to be included in the width of the cloth.
Weaving
Yuki tsumugi is woven using a loom known as a jibata, which has been used in its present form for over 1500 years.
Weaving garments is meticulous and time-consuming work. A strap around the weaver's waist adjusts the tension of the vertical thread on the loom to make the tsumugi soft and elastic. After the horizontal thread is woven in by a yarn guide, an oaken shuttle presses the thread lengthwise, giving Yuki Tsumugi its durability, lightness, and warmth.
About Yuki City
While Yuki is known mostly for its tsumugi fabrics and products, excellent local sake purveyors Buyuu, Fukufuku, and Tsumugi Bijin are also worthy of renown. There are also several seasonal attractions to enjoy.
Tsumugi fabrics and products |
Refined sake | Paulownia wood chest |
Spring
More than 250 cherry trees bloom in Jōshi Park, a former castle site, during Yuki's Cherry Blossom Festival.
Summer
Visitors flock to watch locals parade shrines through the streets in the annual Summer Festivals of the Takeda-Suga shrine.
Autumn
The city turns its energy and attention to the Noppe Festival and the Tsumugi Festival.
By Train from Tokyo/Ueno
Take the Utsunomiya Line from JR Ueno to JR Oyama station (75 min.). From Oyama, transfer to the Mito Line and ride to Yuki station (7 min.). Tsumugi-no-Sato is 20 min. on foot from Yuki station (see map above. Bicycle rental and taxi also available).
Shinkansen: JR Tokyo to JR Oyama station (45 min.). Follow directions above from Oyama.
By Train from Mito
Board the Mito line bound for Oyama and ride to Yuki (70 min.). Tsumugi-no-Sato is 20 min. on foot from Yuki station (see map above. Bicycle rental and taxi also available).
By Car
Tohoku Expressway: Exit at the Sano-Fujioka IC and take Route 50 east about 25 km to reach Yuki.
Joban Expressway: Exit at the Yawara IC and take Route 294 north about 44 km to reach Yuki.
From Mito: Take Route 50 west about 60 km to reach Yuki.
More Information
-Yuki City Commerce and Tourism Division TEL: 0296-32-1111
-Ibaraki Prefecture Tourism and Local Products Division TEL: 029-301-3617
-Ibaraki Prefecture Website URL: http://www.pref.ibaraki.jp/
-Yuki City Website URL: http://www.city.yuki.ibaraki.jp/
【 次のページもご覧ください 】